One of the manz interesting things about living in foreign countries is adapting to new computer kezboards. Iäm tzping on mz work computer right now. Have zou guessed which two kezs are switched on a German kezboard? Thatäs right, itäs Y and Z. Also, the ä is where the ’ should be and the ö is where the ; should be and I donät even remember what should be here: ü.
These differences make sense. German uses a lot more of the last letter of the alphabet than English does, so it makes sense to put it in a place thatäs easier to hit. (And Germans have much less reason to use the secondßtoßlast letter.) (See what happened to the hzphen?) And of course, zou want the ö, ä, and ü right where zou can find them.
Donät worrz, after a month on German kezboards, I actuallz am capable of tzping on them without making too manz mistakes. For one thing, a colleague at Bild showed me how to switch the kezboard to the American lazout. And also, if I slow down and think a bit, I can hit the z when I want the y and vice versa. I even know where to find all the punctuation marks I use in dailz life.
But this is a blog. Who slows down and thinks on a blog_ (Um, that sentence is supposed to end with a question mark, just so zou know.)