<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: prefixes are my nemesis</title>
	<atom:link href="http://heyhelen.com/2009/07/prefixes-are-my-nemesis/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://heyhelen.com/2009/07/prefixes-are-my-nemesis/</link>
	<description>Science Writer</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 15:01:37 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Helen Fields &#187; Blog Archive &#187; oh golly</title>
		<link>http://heyhelen.com/2009/07/prefixes-are-my-nemesis/comment-page-1/#comment-504</link>
		<dc:creator>Helen Fields &#187; Blog Archive &#187; oh golly</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 22:35:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heyhelen.com/?p=617#comment-504</guid>
		<description>[...] a severely limited vocabulary and was probably also raised by wolves (see example of corrections here). Of course, everyone here reads English perfectly well and I&#8217;m sure I&#8217;ll be able to [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] a severely limited vocabulary and was probably also raised by wolves (see example of corrections here). Of course, everyone here reads English perfectly well and I&#8217;m sure I&#8217;ll be able to [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Helen</title>
		<link>http://heyhelen.com/2009/07/prefixes-are-my-nemesis/comment-page-1/#comment-468</link>
		<dc:creator>Helen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 05:02:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heyhelen.com/?p=617#comment-468</guid>
		<description>Yep - it was decalcify. The sentiment I was going for was &quot;Oh well, at least now I don&#039;t have to decalcify the kettle.&quot; I was mostly amused that we learned the word &quot;decalcify.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yep &#8211; it was decalcify. The sentiment I was going for was &#8220;Oh well, at least now I don&#8217;t have to decalcify the kettle.&#8221; I was mostly amused that we learned the word &#8220;decalcify.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Erin</title>
		<link>http://heyhelen.com/2009/07/prefixes-are-my-nemesis/comment-page-1/#comment-467</link>
		<dc:creator>Erin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 22:41:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://heyhelen.com/?p=617#comment-467</guid>
		<description>According to Google Translate:

	
The woman sitting next to the phone. They expected a call. When they leave the house has burned it. Is there a house? If they can go home? The phone sounds. She sees it. She takes it off. The answer: destroy. There is no house anymore. &quot;Well,&quot; thinks the woman. &quot;Now it is not necessary for the boiler to decalcify.&quot;

I followed it until &#039;decalcify.&#039;  That&#039;s pretty specific for a seemingly bad translation.  What was the original word?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>According to Google Translate:</p>
<p>The woman sitting next to the phone. They expected a call. When they leave the house has burned it. Is there a house? If they can go home? The phone sounds. She sees it. She takes it off. The answer: destroy. There is no house anymore. &#8220;Well,&#8221; thinks the woman. &#8220;Now it is not necessary for the boiler to decalcify.&#8221;</p>
<p>I followed it until &#8216;decalcify.&#8217;  That&#8217;s pretty specific for a seemingly bad translation.  What was the original word?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

