Stahlkappenstiefel

At a party on Saturday I learned the German word for steel-toed boots – and, yes, of course, it is only one word – Stahlkappenstiefel. Or something to that effect. Why was I speaking German at the Bering Sea Sendoff? Oh, my friends, you didn’t think I would have only *one* rockingly awesome adventure lined up for my post-layoff year, did you? I found out last week that I’m spending August and September in Germany on a Burns Fellowship.

I’ll work in a German newsroom for two months – probably a weekly magazine or a daily newspaper. The idea is that I work half time for them and half time for my regular freelance clients and anyone else who wants to pay me to write. Anyone? Anyone?

When I say I was “speaking German” I exaggerate a bit – really, these two German guys were speaking German and I was going, “ja!”…”nein!”…”[halting, brief, and grammatically questionable statement]!”

This entry was posted in Bering Sea, Germany and tagged , , . Bookmark the permalink.

10 Responses to Stahlkappenstiefel

  1. Vilde says:

    Congrats, Helen!! That’s so exciting! What a year it is turning out to be.

    I think you should keep a running collection of compound words you encounter while on fellowship. Oh wait, that would probably eat up all the time you should be spending writing. Dang.

    Congrats!!

  2. Jason says:

    I predict: you will singlehandedly bring down the entire economy by convincing *everyone* to get laid off.

  3. Helen says:

    That’s pretty much the plan, Jason.

  4. Erin says:

    man, i hope i have this kind of success with *my* laid-off-ness freelancing gig.

  5. SteveB says:

    Very cool! I was pleasantly surprised when I went back to Germany last winter how much vocabulary came back (though I don’t think I would have gotten the boots). Forming a complete and correct grammatical sentence? Nein!

  6. Annie says:

    Wow, the adventures continue! Congratulations. Just took a look at the Polar Discovery Site, it looks like an amazing expedition.

  7. Rhianna says:

    Wow, Helen that’s fantastic! Congratulations. I’m kind of sad you keep disappearing to foreign countries, but that’s what blogs are for! I look forward to reading about this and all of your other adventures.

  8. Lila says:

    Congrats, Helen! What an adventuresome life you lead as a freelancer. Quite a contrast to mine, which mainly involves sitting in my living room.

  9. Bill R. says:

    So, Helen, what’s the matter with “schmetterling”?

    “Butterfly” in English.

    Bill R

  10. Bill R. says:

    Helen, here’s a maximum challenge!!

    Can you the find German equivalent word for:

    “supercalifragilisticexpialidocious” of “Mary Poppins: fame!

    A genuinely English word meaning: Atoning for educability
    through delicate beauty”!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>